食べ物記者 齋藤訓之 のホームページ

「テッドは農場を買ったよ」で、なぜ泣く?


この記事をツイートこの記事をツイート

米国インディアナ州の農場にて
米国インディアナ州の農場にて

 題名はわからないけれど、米国の映画の1シーン。あるお父さんが電報を受け取る。それを読み終えて、お母さんに一言。“Ted bought the farm.”(テッドは農場を買ったよ)。それでお母さんが泣き崩れる。……なんで? これは昔読んだ「英会話上達法」(倉谷直臣著、講談社現代新書)に書いてあった話で、事情を知ってものすごく感心した。

 米国人にとって、農場を買うことは、生涯の目標、夢であること。手頃な農場は1万ドルぐらいで買えたこと。戦死者の家族には、1万ドルの小切手が送られるものであったこと。

 したがって、“Ted bought the farm.”は、「テッドは戦死した」という意味になるとのこと。

 さらに、飛行機事故などで亡くなった人への賠償金は、実際の金額が1万ドルでなくとも、“ten-thousand dollar check”と言い、犠牲者は“He bought the farm.”と表現されるという。

 面白いでしょう? と言ったら不謹慎か。興味深いでしょう?

 この本は1977年に出たもので、今は絶版のようだけれど、このほど30年の時を経て続編「NKの新・英会話上達法」(プレイス)が出た。興味のある方はこちらをどうぞ。

 でも、やっぱり感心するのは、あまねく米国人の夢が農場主になることだったということ。最近は少し事情は変わっているようだけれど、気持ちとしては今も通用するらしい。

 日本とは農業や農地に対する感覚と事情がだいぶ違う。誰にも共通している(と思える)願望があることも。

英会話上達法 NKの新・英会話上達法

トラックバック

※この記事のトラックバックURL:
http://saitosatoshi.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1869

TOP食べる智恵壊れた世界エデンの東想う伝える書架の眺めこのサイトについて
Powered by Movable Type 4.01
当サイトに掲載の記事・図画・写真の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright ©2004-2011 Saito Satoshi All Rights Reserved.
No reproduction or republication without written permission.
E-mail:info@saitosatoshi.com