食べ物記者 齋藤訓之 のホームページ

POPは「POP」であって「ポップ」ではない


この記事をツイートこの記事をツイート

 POPとは、「point-of-purchase(advertise)」の略。購入しようと商品に手を伸ばすかもしれない現場に置く広告のこと。

 「ピーオーピー」と発音するべき。「ポップ」と言うと、「ポップス」のイメージや、「ポップアップ」の「ポップ」のイメージとかぶり、誤解のもと。

 広告の仕事をしている人はちゃんと「ピーオーピー」と発音する人が多いけれど、外食産業の人の多くが、「ポップ」と言ってしまう。レポートにも「ポップ」とカタカナで書いてしまったり。かっこわるいですよ。

英会話上達法 NKの新・英会話上達法

トラックバック

※この記事のトラックバックURL:
http://saitosatoshi.com/cgi/mt/mt-tb.cgi/1864

TOP食べる智恵壊れた世界エデンの東想う伝える書架の眺めこのサイトについて
Powered by Movable Type 4.01
当サイトに掲載の記事・図画・写真の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright ©2004-2010 Saito Satoshi All Rights Reserved.
No reproduction or republication without written permission.
E-mail:info@saitosatoshi.com